Your cart is currently empty!
Knjiga je dobila naziv po staroj švedskoj pjesmi, koja govori o velikoj moći čovjeka u duhu. Naglašava i ljepotu prijateljstva. Savršen je poklon za mlađe i starije čitatelje. Knjiga uskoro izlazi, ali prednarudžbu možete učiniti već sada na linku ispod.
Dvije djevojke. Muškarac, s njima upućenim pozivom s pozadinskim motivom. Spontanom odlukom izbačene iz dotadašnjeg luksuza i šarenih mogućnosti velegrada, katapultirane u zabačeno afričko selo s humanitarnom aktivnosti, upadaju u zamku na kakvu ni pomislile nisu. Pojavom drugog muškarca, međusobni odnosi sjedaju na mjesto, a i istovremeno suočavaju sa spoznajom: Na svom putu, za istine najviše smetamo sami sebi, a naš istinski poziv navezan je na istinske sudbine drugih.
Roman “Tko zna jedrit’ bez vjetrova”, upakirao je četiri nepovezana života u toplu prijateljsku priču pod okriljem zabačenog dječjeg sela, afričkog sunca, i sjene povijesne Liberije.
Postoji li inteligentna sila koja nam donosi na put fatalne izazove? Jesmo li dio nekakvog plana, mnogo većeg od vlastitog? Koja je osobna točka, u kojoj pokleknem?
Ove četiri osobe konačno će odgovoriti sebi, a povezanost sudbina zaustaviti u jedan plan, a povrh svega u iskreno i toplo zajedništvo.
Knjiga nam vraća pogled na one vrijednosti u nama, kao biću istine. Namijenjena je širokoj publici i pisana jednostavnim jezikom.
narudžba na linku, Gala Galerija ART & HEART Contact Us
Prolog knjizi:
“ Moraš prvo da se otmeš. Da te svi izgube. Nitko da te nema.
Moraš od svakog otići i sebi oprostiti što si otišao, što te nigdje nema, što nisi tamo gdje si potreban. Moraš otići i da budeš sam i vidiš tko si, i onda sebi oprostiti što si to što jesi, i oprostiti sebi što nisi sve ono što si želio biti. I tek onda se vratiti, da se daš onima koji su ti oprostili što si otišao, koji su ti oprostili što nisi ono što su oni htjeli da postaneš, i koji su te prihvatili onakvog kakav si sada.” D. Sikimić
Tradicijska švedska pjesma: “Tko zna jedrit’ bez vjetrova”
Prijevod:
Tko zna jedrit’ bez vjetrova Tko zna veslat’ bez vesla Tko može druga svog ostavit bez suza Ja znam jedrit’ bez vjetrova Ja znam veslat’ bez vesla Al’ ne mogu ostavit’ druga svog, da ne vidim suza.